日本語で「満足」という言葉を英語で表現したいとき、”content”と”satisfied”のどちらを使えば良いのか悩むことがありますよね。実は、この2つの単語は微妙なニュアンスの違いがあり、使い分けることが大切です。
この記事では、も分かりやすく、”content”と”satisfied”の意味の違いを解説します。例文を交えて説明しますね。
それではスタート!
目次(Contents)
ニュアンスの違い
“Content”と”satisfied”はどちらも「満足」という意味を持つ英単語ですが、以下のような違いがあります。
単語 | ニュアンス | 例文 |
---|---|---|
Content | 現在の状況に落ち着きを感じている。満たされている。 | I’m content with my simple life. (私はシンプルな生活に満足しています。) |
Satisfied | 何かを達成したり、欲求が満たされたりして、満足感を感じている。 | I’m satisfied with the results of my work. (私は自分の仕事の成果に満足しています。) |
ポチップ
もっと詳しく
Content
英英辞典からの意味:
- (of a person) feeling happy and peaceful because you have everything you want or need.
(必要なものが全て揃っていて、幸せで平和な気持ちになっている状態) - (of a thing) providing enough of what is needed or wanted.
(必要なもの、または望むものを十分に提供している状態)
意味合いの解説:
“Content”は、現在の状況に落ち着きを感じている、満たされているという意味合いを持っています。必ずしも何かを達成したわけではなく、現状に不満を感じていない状態を表します。
例文:
- I’m content with my simple life.
(私はシンプルな生活に満足しています。) - She seems content with her new job.
(彼女は新しい仕事に満足しているようだ。) - The dog was content to lie by the fire.
(犬は暖炉のそばで満足そうに横たわっていた。)
Satisfied
英英辞典からの意味:
- having obtained what one wants or needs, so that one is happy and not wanting anything more.
(自分が望むもの、または必要なものを手に入れ、幸せで何も不満がない状態) - (of a desire, need, or demand) fulfilled or met.
(欲求、ニーズ、要求が満たされている状態)
意味合いの解説:
“Satisfied”は、何かを達成したり、欲求が満たされたりして、満足感を感じているという意味合いを持っています。努力の結果、目標を達成したときや、何か欲しいものを手に入れたときなどに使用されます。
例文:
- I’m satisfied with the results of my work.
(私は自分の仕事の成果に満足しています。) - He was satisfied with the explanation.
(彼はその説明に納得した。) - Are you satisfied with the service?
(サービスはご満足いただけますか?)
=スポンサーリンク=
まとめ
“Content”と”satisfied”はどちらも「満足」という意味を持つ単語ですが、以下の表のようにニュアンスに違いがあります。
単語 | ニュアンス | 例文 |
---|---|---|
Content | 現在の状況に落ち着きを感じている。満たされている。 | I’m content with my simple life. (私はシンプルな生活に満足しています。) |
Satisfied | 何かを達成したり、欲求が満たされたりして、満足感を感じている。 | I’m satisfied with the results of my work. (私は自分の仕事の成果に満足しています。) |
英語学習では、単語の微妙なニュアンスの違いを理解することが重要です。この解説を参考に、”content”と”satisfied”を使い分けて、的確な英語表現を身につけてください。
意図的な を表す「deliberate」と「intentional」の違いは?例文も。
「deliberate」と「intentional」の意味の違いを説明できますか? どちらも日本語で「意図的な」という意味を持ちますが、実はニュアンスに微妙な違いがあります。この…
コメントお願いします(※は必須項目)