customerとclientは、どちらも日本語に訳すと「顧客」となる英単語ですが、英語を学習していると、場面によってどちらを使うべきか迷うことがあるかもしれません。例えば、お店で買い物をする人はcustomer、弁護士やコンサルタントにサービスを依頼する人はclient、といった区別があることは何となく知っていても、具体的にどのような違いがあるのか、明確に説明するのは難しいのではないでしょうか。
日本語の「顧客」という言葉も、様々な場面で使われます。八百屋さんで野菜を買う人も顧客ですし、銀行にお金を預けている人も顧客、Webサイトを閲覧する人も、広い意味では顧客と言えるかもしれません。このように、一言で「顧客」と言っても、その関係性やサービスの内容は多岐にわたります。
この記事では、英語のcustomerとclientの違いに焦点を当て、それぞれの単語が持つニュアンス、使われる場面、そしてその使い分けについて、詳しく解説していきます。この記事を読むことで、あなたはcustomerとclientを自信を持って使い分けられるようになり、より正確で自然な英語コミュニケーションができるようになるでしょう。さあ、customerとclientの違いを一緒に見ていきましょう。

customerとclientのニュアンスの違い概要
customerとclientは、どちらも商品やサービスを購入する側の人を指しますが、その関係性とサービスの内容に大きな違いがあります。customerは、一般的に「商品」を購入する人を指します。これは、スーパーマーケットでの買い物、洋服店でのショッピング、オンラインストアでの購入など、日常的な買い物シーンで見られる関係性です。customerと販売者の関係は、比較的短期的で、一回限りの取引であることも多いです。
一方、clientは、「サービス」を受ける人を指します。弁護士、会計士、コンサルタント、広告代理店など、専門的な知識やスキルを提供するサービス業において、サービスを受ける側をclientと呼びます。clientとサービス提供者の関係は、customerよりも長期的で、継続的な協力関係を築くことが多いです。また、clientは、サービスを受ける際に、専門家からのアドバイスやサポートを期待しているというニュアンスも含まれます。
customerについて解説
customerの英英辞典からの意味
まずは、customerが英英辞典でどのように定義されているかを見てみましょう。
customer:
a person who buys goods or a service from a shop or business
(店や企業から商品やサービスを購入する人)
この定義からわかるように、customerは「goods(商品)」または「service(サービス)」を購入する人とされていますが、一般的な解釈としては「商品」を購入する人に重点が置かれています。日常的な買い物でよく使われる単語であることが伺えます。
customerの意味合いの解説
customerは、店や企業から商品を購入する「買い手」を指す最も一般的な言葉です。スーパー、デパート、レストラン、カフェ、映画館など、幅広い業種で使われます。customerと店側の関係は、商品を購入するたびに関係を持つ、比較的短期的なものです。重要なのは、「商品を購入する」という行為そのものに焦点が当たっている点です。サービス業であっても、例えばカフェでコーヒーを「購入する」場合は、customerという言葉が適切です。
customerの例文3つ(和訳付き)
- The customer is always right.
(お客様は常に正しい。)
この例文は、ビジネスにおいてcustomerが非常に重要な存在であることを示しています。一般的な小売業やサービス業でよく使われるフレーズです。 - How can I help you, madam? Are you a new customer?
(いらっしゃいませ、奥様。初めてのお客様ですか?)
この例文は、お店の人が新しいcustomerに対して、丁寧な言葉遣いで話しかけている場面を表しています。日常的な買い物シーンを想像しやすい例文です。 - The shop offered a discount to loyal customers.
(その店は、常連客に割引を提供した。)
この例文は、お店がcustomerの中でも、特に頻繁に利用してくれる「常連客」を大切にしていることを示しています。継続的な関係性があるcustomerも存在することが分かります。

clientについて解説
clientの英英辞典からの意味
次に、clientの英英辞典での定義を見てみましょう。
client:
someone who uses the services of a professional person or organization
(専門家または専門機関のサービスを利用する人)
clientの定義は、customerと比較すると「professional person or organization(専門家または専門機関)」という言葉が加わっており、より専門的なサービスを受ける人を指していることが明確になっています。
clientの意味合いの解説
clientは、弁護士、会計士、コンサルタント、広告代理店、不動産業者、エージェントなど、専門的な知識やスキルを提供するサービス業において、サービスを受ける「依頼人」を指します。clientとサービス提供者の関係は、専門的なサービスを通じて、問題解決や目標達成を目指す、より深く、長期的な協力関係となることが多いです。clientは、単にサービスを「購入する」だけでなく、専門家からのアドバイスやサポート、そして共に目標に向かって進んでいくパートナーシップを期待しています。
clientの例文3つ(和訳付き)
- She is a client of our law firm.
(彼女は当法律事務所の顧客です。)
この例文は、law firm(法律事務所)という専門的なサービスを提供する組織のclientであることを示しています。専門的なサービスを受ける関係性が明確です。 - We aim to provide the best service to our clients.
(私たちは顧客に最高のサービスを提供することを目指しています。)
この例文は、サービス提供者がclientに対して、質の高いサービスを提供しようとしている姿勢を示しています。専門性と質の高さが求められるサービスであることが伺えます。 - He has been a client for many years.
(彼は長年の顧客です。)
この例文は、clientとサービス提供者の関係が、長期にわたることが珍しくないことを示唆しています。継続的な信頼関係が築かれていることが分かります。
=スポンサーリンク=
まとめ
customerとclientは、どちらも「顧客」と訳されますが、その意味合いと使われる場面には明確な違いがあります。それぞれの単語が持つ意味合いの違いを、以下の表にまとめました。
単語 | 意味合い | 関係性 | サービス内容 | 例文のイメージ |
---|---|---|---|---|
customer | 商品を購入する人、一般的な買い物客、比較的短期的な関係、商品購入が目的 | 比較的短期、一回限りが多い | 商品の購入 | スーパーでの買い物客、洋服店の客、オンラインストアの購入者 |
client | 専門家のサービスを受ける人、依頼人、長期的で継続的な関係、問題解決や目標達成が目的、アドバイスやサポートを期待 | 長期的な協力関係、継続的な信頼関係を築くことが多い | 専門的な知識やスキルを伴うサービス、問題解決、目標達成、アドバイス、サポート | 弁護士の依頼人、会計士の顧客、コンサルタントの顧客、広告代理店の顧客 |
この表を参考に、customerとclientのニュアンスの違いを理解し、場面に応じて適切な単語を選んで使えるように練習してみてください。英語でのビジネスコミュニケーションや日常会話において、より正確で洗練された表現ができるようになるはずです。


コメントお願いします(※は必須項目)