ギフトや訳ありも!おすすめ サーモン通販20選 >>>こちら

「可能性」を表すlikelihoodとpossibilityの違いは?例文付き

当サイト記事には広告を含む場合があります。

likelihoodとpossibilityは、どちらも「可能性」という意味を持つ英単語ですが、英語を学んでいると、どのように使い分ければ良いのか迷うことがあるかもしれません。日本語でも「可能性」という言葉は、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、様々なニュアンスを含んでいます。

例えば、「明日は雨が降る可能性がある」と言う場合と、「宝くじに当たる可能性がある」と言う場合では、同じ「可能性」でも、実現しやすさの度合いが違うように感じませんか? あるいは、「会議が長引く可能性もあるので、時間に余裕を持ってきてください」と言うのと、「彼は犯人である可能性は低いですが、念のため調べましょう」と言うのでは、可能性の高さに対する確信度が異なるように聞こえるかもしれません。

この記事では、英語のlikelihoodとpossibilityに焦点を当てて、それぞれの単語が持つ意味合いの違いを詳しく解説していきます。この記事を読むことで、あなたはlikelihoodとpossibilityを状況に応じて適切に使い分けられるようになり、より nuanced な英語表現ができるようになるでしょう。さあ、likelihoodとpossibilityの微妙な世界を探求してみましょう。

「可能性」を表すlikelihoodとpossibilityの違いは?例文付き
目次(Contents)

=スポンサーリンク=

likelihoodとpossibilityのニュアンスの違い概要

likelihoodとpossibilityは、どちらも何かが起こる「可能性」を表しますが、その可能性の度合いと根拠に違いがあります。possibilityは、何かが「起こりうる」という一般的な可能性、あるいは「理論的に可能である」という概念的な可能性を指します。実現するかどうかは不確実で、単に「ありえる」という程度の意味合いです。例えば、「明日雨が降る可能性」「事故が起こる可能性」など、広く様々な事象に対して使われます。

一方、likelihoodは、何かが起こる「見込み」や「蓋然性」を指します。possibilityよりも可能性が高いことを示唆し、根拠や証拠に基づいて、ある程度予測できる可能性を表します。天気予報で「降水確率」を言う場合や、「成功する可能性が高い」と言う場合など、具体的な根拠やデータに基づいて判断される可能性に使われることが多いです。likelihoodは、possibilityよりも、より実現性が高い、あるいは予測しやすい可能性を表すと言えるでしょう。

likelihoodについて解説

likelihoodの英英辞典からの意味

まずは、likelihoodが英英辞典でどのように定義されているかを見てみましょう。

likelihood:
the chance that something will happen
(何かが起こる可能性)

この定義はシンプルですが、「chance(可能性)」という言葉を使って、何かが起こる度合いを示唆していることが分かります。likelihoodは、単に「可能である」というだけでなく、「起こるかもしれない度合い」に焦点を当てていると言えるでしょう。

likelihoodの意味合いの解説

likelihoodは、何かが起こる「見込み」「公算」「蓋然性(がいぜんせい)」といった、possibilityよりも具体的な根拠に基づいた可能性を表します。天気予報の降水確率、病気の発生率、成功の可能性など、統計データや過去の経験則など、何らかの根拠に基づいて判断できる可能性に使われます。likelihoodは、主観的な希望的観測ではなく、客観的なデータや論理的な推論に基づいた、より信頼性の高い可能性を示す場合に適しています。そのため、ビジネスシーンや科学的な議論など、正確性が求められる場面でよく用いられます。

likelihoodの例文3つ(和訳付き)

  1. There is little likelihood of that happening.
    (それが起こる可能性は低い。)
    この例文は、「little likelihood」という表現を使って、起こる可能性が低いことを明確に示しています。根拠となるデータや状況があることを示唆しています。
  2. What are the likelihoods of finding survivors?
    (生存者が見つかる可能性はどのくらいですか?)
    この例文は、「likelihoods」と複数形にすることで、生存者発見の可能性について、具体的な確率や見込みを尋ねています。客観的な情報に基づいた判断を求めているニュアンスが伝わります。
  3. According to the forecast, there’s a high likelihood of rain tomorrow.
    (天気予報によると、明日は雨の可能性が高い。)
    この例文は、「high likelihood」という表現で、雨が降る可能性が高いことを示しています。天気予報という根拠に基づいて、降水確率が高いことを伝えています。

possibilityについて解説

possibilityの英英辞典からの意味

次に、possibilityの英英辞典での定義を見てみましょう。

possibility:
a chance that something might happen or be true
(何かが起こるかもしれない、または真実であるかもしれない可能性)

possibilityの定義は、「might happen or be true(起こるかもしれない、または真実であるかもしれない)」という言葉で、不確実性を含んだ、より広範な可能性を示していることが分かります。likelihoodと比べると、根拠や確実性よりも、単に「ありうる」という事実に焦点が当てられています。

possibilityの意味合いの解説

possibilityは、何かが「可能であること」「ありうること」を幅広く示す言葉です。実現性や根拠の有無に関わらず、理論上、あるいは概念上「ありえる」という可能性全般を指します。そのため、非常に多くの場面で使うことができ、日常会話でも頻繁に登場します。possibilityは、likelihoodのように具体的な根拠を必要とせず、漠然とした可能性や、希望、懸念など、主観的な要素を含む可能性を表す場合にも適しています。「もしかしたら~かもしれない」「~の可能性がある」といった、不確実な状況を表すのに最適な単語と言えるでしょう。

possibilityの例文3つ(和訳付き)

  1. There is a possibility that the flight will be delayed.
    (その便は遅延する可能性があります。)
    この例文は、航空便の遅延という、日常的に起こりうる事象に対して、一般的な可能性を示唆しています。具体的な根拠は示されていませんが、「遅延はありえる」という程度の可能性を表しています。
  2. Is there any possibility of getting a refund?
    (払い戻しを受ける可能性はありますか?)
    この例文は、払い戻しという行為が「可能かどうか」を尋ねています。実現の可能性の高さを問うのではなく、制度上、あるいは手続き上「可能か」どうかを尋ねています。
  3. Anything is possible.
    (何でも可能だ。)
    この例文は、非常に一般的な表現で、文字通り「あらゆる可能性が存在する」という、抽象的で広範な可能性を示しています。根拠や限定はなく、文字通りの意味で「可能性」があることを強調しています。

▼似ている単語の比較シリーズ▼

=スポンサーリンク=

まとめ

likelihoodとpossibilityは、どちらも「可能性」を表す英単語ですが、そのニュアンスと適用場面には明確な違いがあります。それぞれの単語が持つ意味合いの違いを、以下の表にまとめました。

単語意味合い根拠可能性の度合い適した場面例文のイメージ
likelihood起こる見込み、蓋然性、根拠に基づいた可能性データ、統計、過去の経験則など客観的な根拠比較的高い、予測可能ビジネス、科学、報道、天気予報など、客観性と正確性が求められる場面降水確率が高い、生存者発見の可能性、成功の可能性が高い
possibility起こりうること、一般的な可能性、概念的な可能性特に根拠は問わない、主観的な判断も含む広い範囲の可能性、低い可能性も含む、不確実日常会話、一般的な状況、不確実な未来について話す場面、希望や懸念を表明する場面飛行機が遅延する可能性、払い戻しの可能性、何でも可能だ

この表を参考に、likelihoodとpossibilityのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて適切な単語を選び、より正確で nuanced な英語表現を目指してみてください。

🐱あわせて読みたい
「可能性」を表すlikelihoodとpossibilityの違いは?例文付き

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

コメントお願いします(※は必須項目)

コメントする

目次(Contents)