「deliberate」と「intentional」の意味の違いを説明できますか?
どちらも日本語で「意図的な」という意味を持ちますが、実はニュアンスに微妙な違いがあります。この記事では、それぞれの単語の意味と用法を詳しく解説し、例文を通して違いを理解していきます。
deliberateとintentionalの違い 概要
deliberate は、「慎重に考え、計画的に行う」というニュアンスを含みます。
一方、intentional は、「意図を持って行う」というシンプルな意味合いを持ちます。
deliberate
英英辞典からの意味:
done consciously and with careful thought
(意識的に、慎重に考えて行う)
deliberateの意味合いの解説
deliberate は、「熟考する」「思慮深い」といった意味を持つ動詞 “deliberate” から派生した形容詞です。そのため、単に意図的なだけでなく、時間をかけて考え、計画的に実行するというニュアンスが含まれます。
- The government’s deliberate inaction led to the crisis.
(政府の意図的な無策が危機を招いた。) - He deliberately chose the most difficult path.
(彼は最も困難な道を選んだ。) - She deliberately avoided eye contact.
(彼女は目を合わせないようにした。)
intentional
英英辞典からの意味:
done on purpose; intended
(意図的に行う; 意図のある)
intentionalの意味合いの解説
intentional は、「意図」を意味する “intention” から派生した形容詞です。deliberate と異なり、計画性や慎重さといったニュアンスは含まれません。単に、何らかの意図を持って行うという意味合いになります。
- It was an intentional mistake.
(それは意図的な間違いだった。) - His intentional foul resulted in a penalty.
(彼の意図的なファウルでペナルティが与えられた。) - The company made an intentional effort to improve diversity.
(会社は多様性を高めるために意図的な取り組みを行った。)
=スポンサーリンク=
おまけ:「on purpose」も一緒に覚えよう!
“On purpose” は、意図的に、わざと行うことを表します。このフレーズは、あることを行うことが意図されていることを強調します。例えば、
“He bumped into her on purpose to start a conversation.”
(彼は会話を始めるためにわざと彼女にぶつかりました。)
日本語で言う「わざと」というニュアンスで、よりカジュアルに使えますね。
3. まとめ
単語 | 意味 | ニュアンス | 例文 |
---|---|---|---|
deliberate | 慎重に考え、計画的に行う | 熟考する、思慮深い | He deliberately chose the most difficult path. |
intentional | 意図を持って行う | 単に意図的 | It was an intentional mistake. |
この記事が、deliberate と intentional の違いを理解するのに役立つと嬉しいです。
コメントお願いします(※は必須項目)