英語を学習していると、似たような意味を持つ単語に出会うことがあります。その中でも、mixとstirはよく混同される単語です。どちらも「混ぜる」という意味ですが、具体的にはどのような違いがあるのでしょうか。
この記事では、mixとstirの意味の違いについて、簡単に説明します。
「mix」と「stir」の違い
意味の違いの概要
mixとstirは、どちらも「混ぜる」という意味を持つ単語ですが、その意味合いにはいくつかの違いがあります。
mixは、より広い意味での「混ぜる」を表します。具体的には、2つ以上のものを均一に混ぜ合わせることを意味します。一方、stirは、より具体的な意味での「かき混ぜる」を表します。具体的には、液体や粉末などを、かき混ぜて均一に混ぜ合わせることを意味します。
mix
Oxford Languagesによると、mixの意味は、以下のとおりです。
to combine or blend two or more things together so that they are evenly distributed
つまり、mixは「2つ以上のものを均一に混ぜ合わせる」という意味です。
mixは、さまざまな場面で使われますが、その意味合いは、大きく分けて2つあります。
1つ目の意味合いは、物理的な意味での「混ぜる」です。例えば、料理の材料を混ぜ合わせたり、化学実験で試薬を混ぜ合わせたりするときに、mixを使います。
もう1つの意味合いは、比喩的な意味での「混ぜる」です。例えば、人種や文化を混ぜ合わせたり、アイデアを混ぜ合わせたりするときに、mixを使います。
以下に、mixの例文を3つ紹介します。
- I mixed the flour, sugar, and eggs together.
(小麦粉、砂糖、卵を混ぜ合わせました。) - The chemist mixed the chemicals together to create a new compound.
(化学者は、新しい化合物を作るために化学薬品を混ぜ合わせました。) - The city is a mix of cultures.
(その街は、さまざまな文化が混ざり合っています。)
stir
Oxford Languagesによると、stirの意味は、以下のとおりです。
to mix or agitate something by moving it around with a spoon, fork, or other implement
つまり、stirは「かき混ぜて均一に混ぜ合わせる」という意味です。
stirは、主に液体や粉末などをかき混ぜて均一に混ぜ合わせるときに使われます。また、かき混ぜることで、液体の温度を上げる目的で使われる場合もあります。
以下に、stirの例文を3つ紹介します。
- Stir the soup until it is smooth.
(スープを滑らかになるまでかき混ぜてください。) - The cook stirred the batter until it was light and fluffy.
(料理人は、生地を軽くてふわふわになるまでかき混ぜました。) - The protesters stirred up the crowd.
(抗議者は、群衆を沸き立たせました。)
=スポンサーリンク=
まとめ
mixとstirは、どちらも「混ぜる」という意味を持つ単語ですが、その意味合いにはいくつかの違いがあります。
mixは、より広い意味での「混ぜる」を表します。一方、stirは、より具体的な意味での「かき混ぜる」を表します。
以下に、mixとstirの違いをまとめた表を示します。
単語 | 意味 | 例 |
---|---|---|
mix | 2つ以上のものを均一に混ぜ合わせる | I mixed the flour, sugar, and eggs together. (小麦粉、砂糖、卵を混ぜ合わせました。) |
stir | かき混ぜて均一に混ぜ合わせる | Stir the soup until it is smooth. (スープを滑らかになるまでかき混ぜてください。) |
コメントお願いします(※は必須項目)